شاید انتخاب نام ترکی به همگرایی اجتماعی در جامعه کمک می‌کند

“آنا” نام پیشنهادی کمیته نام گذاری شهر زنجان برای تقاطع گلشهر بوده است
شاید انتخاب نام ترکی به همگرایی اجتماعی در جامعه کمک می کند

 

 

عضو شورای اسلامی شهر زنجان به پروسه طی شده برای نامگذاری نام “آنا” برای تقاطع گلشهر کاظمیه زنجان اشاره کرد و گفت: “آنا” نام پیشنهادی کمیته نام گذاری شهر زنجان برای تقاطع گلشهر بوده است.


حمید رضا حمیدی در گفت‌و‌گو با “همدلی‌زنجان”؛ با بیان اینکه در خصوص نامگذاری فضاهای شهری دستور‌العملی تحت عنوان “دستورالعمل اجرایی آئین نامه نظارت بر نام گذاری معابر، شهرها، اماکن و موسسات عمومی مصوب ۲۰/۶/۸۶ شورای فرهنگ عمومی مطرح است، اظهار کرد: طبق این دستورالعمل که متشکل از ۱۴ ماده است و بر اساس این آین نامه اجرایی و قانون مربوط به آن نامگذاری از وظایف و اختیارات اعضای شورای اسلامی شهر است. این نامگذرای باید هر سه ماه به شورای نظارت شهرستان برود و بحث‌های حاکمیتی باید برای آن لحاظ شود.
وی با بیان اینکه قبلا شورایی به نام “شورای نام‍گذاری” بود که از شورای اسلامی شهر هم در آن عضویت داشته است، افزود: در این رویکرد نام توسط شورای نامگذاری پیشنهاد و در صحن علنی شورای اسلامی شهر زنجان مطرح، بررسی و رای‌گیری می‌شد و نام جدیدی مطرح نمیشد؛ به عبارتی در خصوص همان نام بحث و تصمیم گیری صورت می گرفت.
رئیس کمیسیون معماری و شهرسازی شورای اسلامی شهر زنجان با بیان اینکه مطابق با روند گذشته اعضای شورای نامگذاری شامل یک نفر نماینده شورا، بنیاد شهید، فرمانداری، دفتر امام جمعه، نماینده شهرداری بوده است، خاطرنشان کرد: در این رویکرد به نوعی شورا اختیارات خود را کم‌رنگ کرده بود و در شورای پنجم تغییراتی در ترکیب و نام آن انجام شد.
وی پروسه نامگذاری فضاهای شهری را مورد رضایت شهروندان زنجانی ندانست و تاکید کرد: مطابق با نظرخواهی های صورت گرفته بازخوردهای مثبتی از رضایت شهروندان در خصوص نامگذاری فضاهای شهری در شهر زنجان دریافت نشد و اغلب نام ها در سنوات گذشته از شهرهای دیگر به عاریت گرفته شده بود، همچون پونک و گلشهر، الهیه، میرداماد و.. که سنخیتی با هویت شهری زنجان نداشت و مغایر با آئین نامه مربوطه نیز بود.
حمیدی با بیان اینکه در شورای پنجم پیشنهاد دادیم شورای نامگذاری به کمیته نامگذاری تغییر نام پیدا کند، تاکید کرد: در ساختارجدید که به تایید شورای شهر نیز رسیده است دبیرخانه این کمیته در ساختمان شورا مستقر شد و محدودیتی برای شرکت اعضای شورای اسلامیبرای شرکت در جلسات آن قائل نیستیم اما اعضای رسمی آن همان اعضای کمیسیون های شهرسازی و فرهنگی هستند. همچنین نمایندگان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشکری، بنیاد شهید، شهرداری، فرمانداری و اداره پست هم دیگر اعضای جلسه را تشکیل می دهند.
این عضو شورای سلامی شهر زنجان با بیان اینکه اولین جلسه این کمیته نیز برگزار شد، افزود: یکی از موضوعات مطرح شده در نخستین جلسه، نامگذاری پل در خال احداث تقاطع گلشهر بود در این رابطه بنده پیش بینی کرده بودم در آینده نزدیک لازم است نام پل مذکور انتخاب شود لذا ترجیح دادم نظر مردم را در این رابطه اخذ نمایم و نظر سنجی نام پل را در کانال تلکرامی خود انجام دادم مه با استقبال زیادی مواجه شد ونام های آذربایجان، قزل اوزن، آنا، شهید شهریاری و زنگان بیش‌ترین فراوانی را داشتند.

 


وی با بیان اینکه در جلسه اعضای کمیته نام های دیگری نیز پیشنهاد دادند، افزود: این نام ها نیز به عنوان نظر مردم در کمیته مطرح شد و نامی که غالب اعضای کمیته با آن موافق بودند “آنا” بود. در رای گیری صورت گرفته نام آنا بالاترین رای و به میزان۱۰ رای از مجموع آراء بود و این نام به عنوان پیشنهاد کمیته به صحن علنی شورای اسلامی شهر زنجان خواهد رفت.
این عضو شورا در خصوص فرایند بعدی برای تصویب نام “آنا” برای تقاطع گلشهر گفت: زمانی این نام برای تقاطع گلشهر نهایی می شود که در صحن علنی شورا رای بیاورد و سپس مراحل قانونی برای آن طی شود که مراحل بعدی شامل تایید یه فرمانداری و کمیته تطبیق خواهد بود. در واقع اکنون گام نخست را برداشتیم.
وی اظهار کرد فکر نمی کردم حساسیت زیادی روی این نام باشد و پیش بینی می کردم روند کاملا عادی خواهد داشت. شاید یکی از دلایل حساسیت های ایجاد شده در خصوص این نام ویژگی خاص این نام و ترکی بودن آن باشد و احتمالا نخستین بار است که به صورت رسمی نام ترکی برای فضاهای شهری زنجان انتخاب می شود که این شرایط را پدید آورده است؛ بنده صرفا از نگاه تخصصی خودم می‌گویم و بحث سیاسی و اجتماعی را کار ندارم. یکی از معیارهای که به شهر هویت می دهد نام اماکن ‌معابر شهر است. نام هرچقدر معرفی کننده شهر و فرهنگ آن باشد و بومی گرایی در آن لحاظ شود به شهر اصالت می‌دهد و شاید به همین دلیل بود که اعضا راغب شدند که به این نام رای دهند چون مرتبط با فرهنگ و زبان مردم این دیار بود.
حمیدی به ماده ۵ آئین نامه شورای فرهنگی عمومی اشاره کرد و گفت: به نوعی نامگذاری به زبان ترکی با ماده ۵ آئین نامه شورای فرهنگ عمومی که گفته برای حفط و یکپارچگی کشور فقط از نام فارسی استفاده شود، مغایرت داشته باشد، اما به وفور شاهد نام های ترکی، عربی و کردی در مناطق مختلف کشور هستیم. شاید در برخی مواقع انتخاب این نام‌های محلی و بومی علاوه بر هویت بخشی به شهرها به همگرایی بیشتر هم کمک کند. و باید کمی با اغماض به موضوع نگاه کرد. در هر حال رعایت قوانین و‌مقررات لازم است و می توان ضمن رعایت قوانین و‌مقررات خواسته مردم را نیز برآورده کرد.

گزارش خطا / تخلف

نوع تخلف یا مشکل را مشخص کنید *
Select an option
توضیحات *
Fill out this field

تبلیغ در همدلی
خبر بعدی
توحید سلیمی فرماندار شهرستان ایجرود شد
خبر قبلی
شهرداری زنجان ۴۰۰ میلیارد ریال عوارض دریافت می‌کند
مطالب مرتبط

ـ دیدگاه های ارسال شده، پس از تایید در وب سایت منتشر خواهد شد.
ـ پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
ـ پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیرمرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.

0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
آخرین اخبار
پربحث ترین اخبار
یادداشت
فهرست